发布时间:2016-12-24 浏览次数:413
12月23日下午,广东外语外贸大学云山领军学者、清华大学翻译与跨学科研究中心主任罗选民于旗山南校区作了题为“文化自觉与中国文化走出去”的苍霞学术讲座。讲座由人文学院院长张旭主持,2016级汉语言、英语、新闻学、广告学全体学生参加。
在讲座上,罗选民教授结合了国家一带一路的战略发展思路,针对中国文化走出去这个议题,探讨在具备了文化自信的前提下如何做到文化自觉。罗选民教授提出文化自信与文化自觉相辅相成,但文化自觉过去没有得到足够的重视,乃至于在翻译出版上存在很大的文化逆差。国家形象的提升需要有高度的文化自觉,文化自信只有建立在文化自觉之上才是可靠的。就翻译而言,文化自觉的最终目的就是要在不损害中国文化精神的前提下,以最合适的方式来解读和翻译最合适的典籍材料,从而达到消解分歧,促进中外文化的交流,极大地满足西方受众阅读中国典籍的需要。
综合考察中国经典英译状况,罗选民教授认为中国经典翻译需要借船出海、中西合作以达到文化传播的最佳效果,对外翻译应该抱着厚今薄古态度去做,关注更多的当代的文学艺术和社会文化作品,衡量中国文化经典翻译的优劣以及海外传播的有效性应该充分考虑对象国的需求,国外的销量,国外图书的流通量,被引用数据等,只有这样中国文化传播机制才能客观、畅通。
值得一提的是,在提问环节,汉语言文学专业的许慧泓同学就中国文化走出的问题向罗选民教授提出了问题:“中国文化关注西方文化,有没有可能会丧失中国文化的特质?”,罗选民教授例举了1929年胡佛总统在经济危机中采取自由放任政策使经济加速衰退的历史与当代中国数学领域薄弱而文学力量强劲的事实这两个事例,强调塑造正确价值导向的重要性。
此次讲座,不仅有利于全体师生加深对文化自觉含义的理解,注重翻译过程中文化成分的处理,还对我校相关专业的建设和教学具有重要意义。
(文:沈艺芳)