分类导航

当前位置: 首页  科研动态
戴光荣博士、副教授专著获斯普林格出版社资助并出版
发布者: 管理员 更新日期: 2016-05-16 访问次数: 134

近日,我校人文学院副院长戴光荣博士、副教授的英文专著Hybridity in Translated Chinese: A corpus analytical framework(汉语译文糅杂特征研究:语料库分析框架及运用)获世界知名出版社斯普林格出版社资助并出版。

作者提出翻译是一种规范制约下的活动。翻译语言不同于原创性语言。对翻译语言特征进行客观、系统而科学的描述,成为翻译研究的热点之一。语料库翻译学将描写翻译学与语料库语言学合二为一,为描写翻译语言特征提供了解释力较强的研究途径。本研究采用语料库驱动的研究方法,探讨源语为英语的汉语译文体现出来的糅杂特征。本书将定量研究与定性研究相结合,在语料库语言学、语料库翻译学、计算语言学及英汉语言对比等相关研究成果基础上,深入分析翻译规范制约下的翻译汉语语言特征,为更好地认清翻译本质、语言发展及语言干涉等问题,做出有益尝试与探讨。同时也为探讨翻译在汉语历时发展变化过程中的影响,从而为更好地制定国家语言政策提供参考借鉴。本书还首次介绍了作者与科研团队研发的英汉平行语料库自动对齐软件,系统介绍了语料库驱动在翻译研究中的运用。

戴光荣老师20118月获澳门大学全额奖学金,在知名教授John Corbett先生的指导下,通过四年的努力,顺利完成博士学业及毕业论文。近三年内还主持并高质量完成了包括国家社科基金青年项目、省社科基金一般项目等多项课题,出版中文专著一部、主编翻译教材一部、词典一部,发表了一系列高质量的学术论文,并应邀在国际学术研讨会上宣读论文,在学界引起了良好的反响。

斯普林格出版社是世界上最大的科技出版社之一,它有着150多年发展历史,以出版学术性出版物而闻名于世,它也是最早将纸本期刊做成电子版发行的出版集团,其学术专著遴选程序极为严格,对稿件质量要求也非常之高。

戴光荣老师的专著获国际一流的出版社资助并出版,彰显了我校教师的教学科研实力。