|                讲座题目  |                              复合型翻译人才培养计划(中山大学模式)  |           ||||
|                讲座人  |                              王东风  |                              讲座人 职称、职务  |                              中山大学外国语学院院长、教授、博士生导师  |                              主持人  |                              张旭  |           
|                讲座类型  |                              □自然科学  |                              讲座对象  |                              全校师生  |                              举办时间  |                              12月27日上午9:30-11:00  |           
|                R社会科学  |           |||||
|                举办地点  |                              南区演播厅  |           ||||
|                讲 座 人 简 介  |                              中山大学外国语学院副院长(主持工作)、博士生导师、中山大学外语教学中心主任,中山大学翻译研究中心主任,博士生导师。教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员;中国英汉语比较研究会副会长,翻译研究学术委员会主任;全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副秘书长;中国翻译协会理事及中国翻译协会翻译理论与教学委员会副主任;教育部考试中心全国外语翻译证书考试委员会委员;《中国翻译》编委;国际翻译学术刊物Forum (Benjamin) 编委;《外语教学》特约编委;《外国语》匿名评审;英国Benjamin出版社翻译学著作匿名评审;中国比较文学学会理事及中国比较文学会翻译研究会副会长;广东省翻译协会副会长;广州翻译协会副会长;广州外事翻译学会会长;广东外语外贸大学外国文学文化研究中心兼职研究员及学术委员会委员。主持国家社会科学基金项目2项,教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目1项,广东省社会科学“十二五”规划2011年度一般项目,2014年度广东省高等教育教学改革重点项目。出版学术专著、译著21部。在各类核心刊物上发表学术论文68篇。在各级报刊杂志上发表短篇翻译作品、诗歌翻译、特写、文学评论、学术论文等80多篇。翻译科技文献100余万字。  |           ||||
|                讲座 主要内容  |                              近年来,中山大学进行了大学英语课程教学模式、教学方法与手段、课程评价方式以及英语学习环境等一系列改革和建设,创造了个性化、自主式、立体化的教学和学习体系,建立了适合大学英语教学要求,尤其是较高和更高要求阶段的课程体系,并且开发了相关教材和教学资源。中山大学大学英语主要解决的教学问题是“两加强”、“两结合”以及“师生双方受益可持续发展”。  |           ||||